Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Création et information culturelle en Catalogne et... ailleurs.

le CAGAGNOU à Vernet : Comité d'Adaptation Géodésique d'Attribution Géographique des Nouvelles Orientations Urbaines

(C) J.Claude Milhet, croix du CanigO

(C) J.Claude Milhet, croix du CanigO

 

Mais que fait


le CAGAGNOU

à Vernet ?

 

 

C'est fou ! Les problèmes de traduction peuvent mener à de grandes catastrophes ou de grandes découvertes... où tout simplement de grandes incompréhensions :

- Innocemment (car cela n'aurait pas changé grand-chose), mais pour dire que ça vient de loin : Les pommiers n'existaient pas dans les pays dits « bibliques » . Cependant le texte originel de la belle histoire raconte (en latin) qu'Eve a mangé un « pomum » (un fruit) et non une pomme. Peut-être qu'en fait c'était une banane... Et la face des dogmes en aurait peut-être été changée... « Jaloux, Adam fait la gueule à Eve car elle lui préfère une banane !!! ». (Ridicule du coup, le concept de la pomme !) (C'est Sainte Clara Morgane qui m'a appris cette anecdote).

- « Légèrement » plus grave dans les conséquences, le 28 juillet 1945, les alliés envoient un ultimatum au Japon (lettre de Postdam) qui implique clairement la menace d’une « destruction inéluctable et complète » en cas de non- capitulation. Le premier ministre japonais Kantarō Suzuki, opposant à la guerre contre les Etats-Unis et favorable à la reddition de son pays mais qui ne pouvait pas admettre ouvertement l'ultimatum lancé, à cause des bellicistes dans l'Armée japonaise, employa le terme « mokusatsu » ( J'en prends note ). Mais qui fut traduit par un « « je traite cela par le mépris » ou « aucun commentaire ». On connaît la suite. Boum !

- Le traducteur de Jimmy Carter en 1977 relata que ce dernier était « parti des États-Unis pour ne jamais y retourner » pour traduire son départ vers la Pologne. Il en rajouta en traduisant que Carter « désirait les Polonais » et même qu'il « voulait saisir les parties intimes desPpolonaises »... On était à deux doigts d'une banane atomique !

- Gilles Bouleau, journaliste de TF1 dit à Poutine en 2014 que « la guerre n’est pas très loin ». Dans le contexte et en français, il disait « géographiquement pas très loin ». Après traduction, Proustatine lui répondit vertement : « Vous exagérez un peu en disant qu’une guerre approche, vous êtes un peu agressif comme journaliste ! Pourquoi essayez- vous de faire peur à tout le monde ? » Et du coup, peut-être que c'est TF1 qui a donné l'idée à notre futur président Raspoutine de sa lancer dans ce que l'on sait. Ce même journaliste a rapporté à Hillary Clinton que Poutine avait annoncé, selon le traducteur « D’abord, on ne doit jamais discuter avec une femme », alors qu'en fait il avait dit « D’abord, on ne doit jamais se disputer avec une femme. »... Ca fait peur non ? (Et ce n'est pas la faute du journaliste, mais du traducteur. Si faute il y a !)

- Et en 1830 lorsque la France, 25 ans après la cession de la Louisiane « demande » à Washington des indemnités.... Le verbe « to demand » est traduit par ce qu'il veut dire en américain : « exige ».... On appelle ça un faux ami. Vous imaginez la suite ? Plus de bananes de Louisiane !

 

Pourquoi je raconte tout ça ? Parce qu'un des piliers de la culture catalane va s'effondrer en raison d'une erreur de traduction ! Le secret du Canigó va être divulgué !!!

 

Parce que le Comité d'Adaptation Géodésique d'Attribution Géographique des Nouvelles Orientations Urbaines (le CAGAGNOU) a lancé une campagne basée sur l'alliance de l'intelligence artificielle et du réseau GPS. Campagne destinée à déterminer de combien de degrés il faudrait tourner la croix du Canigó pour que, lorsqu'elle sera recouverte de panneaux solaires, elle puisse alimenter le refuge des Cortalets.

 

Le CAGAGNOU a sous traité aux Creuxologues barcelonais qui travaillent sur la Sagrada Familia. (prononcer Créoutchologues) (Spécialistes des croix. « Creu » : Croix en catalan).

 

Mais le traducteur vernetois de l'appel d'offre a compris qu'il fallait solliciter les chercheurs en cavités naturelles (« creux » et non pas « creu ». Comme... « creux » en français... Prononcer Kreu ! ). Et c'est ainsi qu'un des plus anciens secrets catalans risque d'être dévoilé... Oui car pendant les 2 années à venir, (car les contrats ont été signés), vous verrez dans Vernet des savants bardés de creuxographes et creuxomètres, analogiques ou à lasers, déterminés à prouver que le Canigó est creux. Ce qui expliquerait par ailleurs que lorsque le tonnerre gronde, il y a une résonance et un écho qui fait dire aux anciens : « Oh... Il va pleuvoir !... (Crec que aviat plourà !) ».

Quoi ? Le Canigó est creux ????
Mais bien su
̂r !
Et beaucoup le savent à Vernet !
Mais ils se taisent ! (On nous dit rien !)

 

BESOIN DE RIEN ? VOTEZ PIOC !

 

Pioc Escoltellufa

Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article